Modelli di equivalenza di traduzione fra le parole
Questo articolo è molto difficile. In effetti ha bisogno del saper leggere e scrivere matematico per capirlo. Che cosa capisco dall'articolo è il fatto che il produttore dice che ci sono vari sensi generare un modello per equivalenza nella traduzione allo stesso tempo là sono molti sensi valutare il modello di traduzione. La matematica della traduzione automatica statistica è un genere di matematica per un genere di traduzione statistica. In questo articolo, il produttore ha proposto e valutato i nuovi generi di modelli di traduzione. È fatta via la distinzione dei testi paralleli dai dati paralleli. A questo scopo, in primo luogo, la maggior parte delle parole traducono a soltanto una parola. In secondo luogo, la corrispondenza del testo della Bi è in genere parziale. Molte parole in ogni testo non hanno equivalente libero nell'altro testo. Infatti, il produttore di questo articolo introduce i metodi per la polarizzazione dei modelli statistici di traduzione per riflettere queste proprietà. Alla conclusione della valutazione dell'articolo riguardo a giudizio umano indipendente ha approvato che i modelli di traduzione influenzati in questo modo sono sensibilmente più esatti di una linea base conoscenza liberamente modellano. Anche se la metodologia e la spiegazione sono difficili da capire, il risultato dello studio è comprensibile.
un articolo ha presentato da Dan Melamed
Diniego: Il nostro Web site non è responsabile delle informazioni contenute da questo articolo. Questo articolo in nessun modo riflette le viste, le opinioni, i pensieri o la credenza del personale dell'indice degli articoli. Avviso di traduzione: L'articolo |
|||
|